" />
励志大学诚邀您的加盟
点击关闭
励志大学官方微信
点击关闭
最新活动
您当前的位置:励志大学 > 励志文章 > 成功励志 > 对"柔情天后"邓丽君的评价
12
12

对"柔情天后"邓丽君的评价

  对"柔情天后"邓丽君的评价

  港澳 黄霑评价说:“邓丽君的歌可以慰藉人的心灵,有时在海外,工作疲倦的时候,非常渴望听到邓丽君的歌声,她的歌声有一种能够抚平我们情绪的东西,一种难以形容的中国味……”(邓丽君对社会的影响

  戴思聪:“邓丽君最值得传承的地方,就是她那没有人能取代的歌唱色彩的精髓,她演唱时带有一点气声,听起来很通透,对情歌的诠释是很传神的,(成功励志)从小孩到几十岁的女人都能接受这种唱法。她最突出的气质是甜美,甜美是有内容的,怎么甜美呢?发声的技巧,还有她加了很多装饰音,所以唱那种带有一点小调的民歌,又有一种调皮的感觉。她是国宝级的人才,我对她的评价就是这样。”

  张五常在〈邓丽君现象的延伸〉一文中表示,一九八四年初我有机会在香港看到她表演一场,认为横看直看都是一百分,是炎黄子孙中数世纪一见的演唱天才了。长得好看,唱得悦耳,举手投足潇洒利落,反应快,多种语言流水行云,听众用什么语言提问她就用什么语言回应。北京当年不容许她到中国演唱是人类的损失。(www.lzdaxue.com)

  在日本筹办邓丽君逝世八周年纪念演唱会前夕,身为她歌迷、也是知名写词人的何启弘就感叹:“台湾人真的对不起这位国宝!邓丽君现在好像变成日本人的国宝。”日本整理邓丽君资料之完整,让他这位头号歌迷总得去日本买她的纪念专辑及书籍,不论录音品质及封面设计,都精美得不得了。像是成龙与邓丽君的跨时空对唱,日本早抢先一步有演歌天王五木宽与她隔空对唱,封面还有两款设计。年轻世代的涩谷系歌手也齐聚灌录一张向她致敬的专辑,甚至在她过世1周年时,日本出版了一本堪称最详尽的纪念特刊,让何启弘爱不释手。“我认为邓丽君最伟大的地方,在于把华语歌曲发扬光大,散播到台湾以外的地方,并翻译成其他语言继续传唱。像是《何日君再来》,就是因邓丽君才翻成了日文歌曲。另外有许多歌曲的原唱者不是她,却因她的翻唱流传到中国大陆与南洋等地,让歌迷误以为她是原唱者,像是《月亮代表我的心》(原唱陈芬兰)、《云河》(原唱黄莺莺)、《雪中莲》(原唱张琍敏)、《酒醉的探戈》(原唱杨小萍)。”

  梅艳芳的徒弟许志安在做客香港TVB前总经理陈志云主持的《志云饭局》节目时透露,恩师之所以唱低音,是由于唱了太多邓丽君的歌曲,导致声带长茧的缘故。他透露,梅艳芳曾是酒廊驻唱歌星。在1982年梅艳芳参加香港第一届新秀歌唱大赛之前,她在酒廊过了一段驻唱的苦日子。当时,邓丽君很红,观众都爱听她的歌曲,所以,梅艳芳每晚都得唱很多邓丽君的歌曲,唱到声带长茧,变低了八度,最后只能改唱徐小凤的歌曲。

  1996年,导演陈可辛的《甜蜜蜜》在《金枝玉叶》之后再创票房佳绩,与《甜蜜蜜》同时开拍纯为市场运作的《金枝玉叶2》倒是反应平淡。陈可辛提到在我们的剧本写到一半的时候,邓丽君去世了,我们突然就想到邓丽君其实满契合这部电影的主题,《甜蜜蜜》讲的是中国人的"飘",这和我的身世有关---在香港出生长大,后来去了泰国,也去过中国,又去美国念书,又回到香港,整个人的状态都是在"飘"著的,永远搞不清自己是哪里的人。这种状态恰好,邓丽君表现得出来,她是第一个"两岸三地"的人,是我们中国人的John Lennon(约翰·蓝侬)。于是岸西提议用邓丽君的歌,《甜蜜蜜》第一个被提出来,大家一拍即合。美国的《时代周刊》杂志在1997年将陈可辛的《甜蜜蜜》与《泰坦尼克号》等片共同列入当年世界十大电影,陈可辛也从此跻身香港乃至国际一流导演之列。

  中国大陆 她的歌曲在中国大陆曾一度被称为“靡靡之音”而被禁止。文化大革命结束之后,随著录音机进入百姓家中,邓丽君的歌曲经由不断地转录,很快地被传唱。邓丽君优美抒情的歌风,迅速温暖了刚经历文革浩劫的中国大陆人民。

  1980年代她成为流行音乐的标志,她的风格也让她在中国大陆拥有了广泛的歌迷,连当时文化部部长刘忠德都是她的歌迷。她柔和的歌声穿透了两岸。邓丽君和当时的中国大陆实际领导人邓小平(老邓)并称,一起成为老百姓熟悉的名字,并流传着“白天听老邓,晚上听小邓”、“只爱小邓,不爱老邓”等语。

  中国中央电视台前副台长洪民生曾计划邀请邓丽君回国演唱,却一直没有得到获准,邓丽君一生都未能在大陆演唱。

  邓丽君对刚起步的中国大陆流行音乐也有着深远的影响,1980年代初期的数位中国大陆女歌手,也都以模仿邓丽君的风格而起家,如:李谷一、朱明瑛、程琳等都有“大陆的邓丽君”之称。1988年中国大陆的中央电视台向邓丽君发出了参加第四届海峡之声音乐会的邀请,此前春节联欢晚会的导演组也多次运作邀请她参加,但都没有成行。大陆前文化部部长刘忠德卸职以后,也曾有过这样的感慨:没有能让邓丽君来大陆开演唱会是一个遗憾。

  从80年代至今中国大陆仍一直有许多歌手以邓丽君为偶像,翻唱其名曲,不计其数;亦有专门歌手模仿邓丽君,妆扮成邓丽君,专门表演其歌曲,形成“邓氏唱腔”流派,被称为“小邓丽君”。寻找或模仿邓丽君的比赛风潮仍持续发烧,“小邓丽君”们不断地涌现,纪念邓丽君的活动也从未中断过。

  大陆央视《中国流行音乐20年•那些年,这些人》节目编导老门感慨地说:“不管有些人承认也好,反对也罢,邓丽君对中国现代流行音乐的影响都是划时代的,邓丽君的歌最初传入大陆时,正是刚刚打倒‘四人帮’、百废待兴那阵子,中国的人们惊讶地发现,原来世上还有如此婉约的表达,还有这样的生活方式,人们除了革命、喊口号,还可以这样抒发个人情感。以前大陆曾流行这样一种观点,说邓丽君的歌曲属于小调,难度不高,在编辑这期节目后我深刻体会到,这样的认识绝对是对邓丽君的误读。人们可以模仿邓丽君,却领会不出她歌声中的精髓和内涵,可以说,作为华人流行歌坛里程碑似的人物,邓丽君是永远无法被复制的。在编辑这部片子中关于邓丽君的情节时,好几次我都流下了眼泪。”

  中国大陆乐评人金兆钧表示,没有哪一个歌手能够影响这么多代的这么多华人,尤其在内地。更少有一个歌手能够影响内地这么多的音乐人。邓丽君的歌曲首先提供了一种完全不同的声音。严格地讲,邓丽君应该是自中国早期流行歌曲以来一个集大成者。她的演唱固然继承了浅吟低唱、风花雪月的“小资”情调,却消除了早期歌手的“嗲”而更为流畅自然,且极大地提高了技术上的表现力,这也就无怪乎内地80年代以来的第一代女歌手几乎无不受到她的影响,以致产生了一批“小邓丽君”。邓丽君的音乐代表了70年代中期至80年代初期的亚洲流行音乐的较高水平。她的告别音乐会的编曲当年更是内地作曲家模仿学习的重要样本。由于她的作品大约三分之一来自历史上的经典作品,三分之一来自日本同期流行音乐,三分之一来自台湾同期创作,所以具有广泛的适应性,也融合了多种民族民间乐风和西方流行音乐的表现手段。对于内地流行音乐的早期开发,邓丽君的音乐无疑也起到了发凡启蒙的作用。 我们纪念了邓丽君,还应当纪念她的敬业精神,纪念她们那一代音乐人对于音乐的执著,对于情感的执著,对于音乐使命的执著。在一切“娱乐化”的今天,也许邓丽君款款的歌声还胜似今天某些东抄西趸来的“摇滚”。离开了人心,音乐并不会在。

  日本 邓丽君在日本演艺界备受尊崇,不少歌手都把能与邓丽君合唱视为心愿一桩,只可惜除了在现场的合唱之外,邓丽君的日文专辑中并没有合唱歌曲—但的确也有一些后期合成的合唱,比如与五木宏的合唱《そして…めぐり逢い》,以及《時の流れに身をまかせ》,就是后期合成的合唱。2010年1月发行的《デュエット&ベスト 新生》就是一张后期合成的合唱和重新编曲的邓丽君日文歌曲精选集,在这张《デュエット&ベスト 新生》中与邓丽君跨越时空合唱的歌手有夏川里美、秋元顺子、村上哲也、BEGIN等等。

  一位日本的乐评家评价说:“邓丽君去世后,一直很难找到像她这样的亚洲巨星。因为邓丽君为了打入市场,花了很多时间学习粤语、日语、英语,以获得当地观众的认同,但现在已经不再有这样努力的歌手了。”

  在日本一个“君迷论坛”上,人们将目前在日本发展的数名中国女歌手与邓丽君进行比较。有资深日本“君迷”一针见血地指出:“邓丽君小姐的声音有湿度,濡湿感沁人心脾,不同于众歌手相对简单的干燥尖锐或者明亮直白的嗓音。”

  日本歌手德永英明,于2010年4月特别发行《vocalist 4》翻唱专辑,缅怀邓丽君逝世十五周年。此张转辑获得连续四周冠军,及单月冠军,打破日本唱片史上翻唱专辑的纪录。

  演歌歌手细川贵志:“对邓丽君的美声印象深刻,我曾在日本的《Music Fair》和《NHK歌谣演唱会》两度和她同台,她诠释演歌的方式独特,一般歌手会把重点放在转音技巧,她唱起演歌如河流缓缓流动般轻柔美妙,她演唱的转音宛如流水般清柔且甜美,在日本歌手中很少见”。

t01410e92f6029a0164.jpg

更多人物信息请关注:邓丽君专题

  • 推荐:成龙与邓丽君的纯美之恋
  • 推荐:“甜歌天后”邓丽君的星路历程
  • 推荐:邓丽君举办的演唱会_邓丽君在全国
  • 主题推荐:
    邓丽君
    发表评论 共有条评论
    用户名: 密码:
    验证码: 匿名发表
    本文标题: 对"柔情天后"邓丽君的评价
    本文地址: http://www.lzdaxue.com/chenggonglizhi/40609.html

    成功励志

    倾一生之力,注一世之情。
    听一席之音,赏一瞬之魂。
    读经典之篇章,励高远之宏志。
    撰经世之子集,留百芳于后世。